[plonegov-br] Uso do Google Translate

Rodrigo Ferreira de Souza rodfersou em gmail.com
Quinta Março 19 08:20:10 BRT 2015


A questão de perfórmance que levantei para dispositivos mobile está
relacionado ao jeito que funciona uma comunicação GPRS, o problema não está
na quantidade de informações trafegadas, e sim na quantidade de requisições
efetuadas, no mundo mobile quanto menos requisições melhor.

Atenciosamente,
Rodrigo Ferreira de Souza

python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+%
9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join(['
'.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in i]))"


2015-03-18 14:50 GMT-03:00 Idg Serpro <idg em serpro.gov.br>:

> Recapitulando: não incorporar a funcionalidade de Google Translate pelos
> seguintes motivos:
>
> 1 - Problemas de acessibilidade;
> 2 - Riscos de performance em plataformas móveis;
> 3 - Riscos do ciclo de vida do Google Translate[1].
>
> Alternativas para tradução existentes:
> 1 - Criar um novo Plone Site em outra língua;
> 2 - Incorporar o plone.app.multilingual no Portal Padrão (médio/longo
> prazo).
>
> Héctor, poderia então fechar o relato do Google Translate, elencando esses
> motivos no fechamento? Na sequência podemos abrir um novo "Incorporar
> plone.app.multilingual como dependência para recursos de tradução na
> modalidade 'funcionalidade avançada'".
>
> [1]
> https://groups.google.com/forum/#!topic/google-translate-api/TAeCd2naU80
>
> Em 18/03/2015 10:59:30, Tania Andrea escreveu:
>
> +1
>
> --
> Tânia Andrea
>
>
> Em 18 de março de 2015 10:58, André Nogueira <
> andre em simplesconsultoria.com.br <#14c2e0266c805e3f_>> escreveu:
>
>> Não acho interessante o uso de ferramentas automáticas de tradução
>> para informações oficiais.
>> Uma tradução inadequada pode causar um grande transtorno.
>>
>> Recomendo investir em ferramenta de gestão de tradução. A tradução
>> deveria ficar nas mãos de pessoas qualificadas.
>>
>> []s
>>
>> Andre Nogueira
>> andre em simplesconsultoria.com.br <#14c2e0266c805e3f_>
>> Simples Consultoria
>> www.simplesconsultoria.com.br
>> Tel. (11) 3898-2121
>>
>>
>> 2015-03-18 10:17 GMT-03:00 Idg Serpro <idg em serpro.gov.br
>> <#14c2e0266c805e3f_>>:
>> > Héctor, parece que apenas as customizações de tradução que serão
>> > desabilitadas, o serviço do widget continuará a existir [1]. Não sou a
>> favor
>> > de incorporar o Localize.js uma vez que ele não fornece ao menos uma
>> opção
>> > gratuita, é complicado atrelar ao pacote oficial um serviço pago.
>> >
>> > Não haver mais o recurso de customizações não inviabilizaria a inserção
>> do
>> > Google Translate. Pela discussão parece que o novo impeditivo é a
>> questão de
>> > acessibilidade e performance em dispositivos mobile. A questão da
>> > performance é discutível (já que seria necessário um teste de stress
>> para a
>> > confirmação), já da acessibilidade não podemos abrir mão. Acredito que
>> mesmo
>> > utilizando o Google Translate na modalidade "portal todo" através de um
>> > link[2] teríamos esse problema. Poderiam me confirmar?
>> >
>> > Confirmando o impeditivo, voto por focarmos o trabalho para viabilizar
>> o uso
>> > de plone.app.multilingual como um recurso "avançado", assim como o
>> > brasil.gov.paginadestaque: fechamos o relato do google translate com a
>> > justificativa de acessibilidade e abrimos um novo "Testar
>> > plone.app.multilingual como dependência para recursos de tradução". Essa
>> > alternativa adiciona um passo a mais para o editor (acessar o google
>> > translate e traduzir manualmente), mas como isso só seria necessário
>> uma vez
>> > para garantir acessibilidade eu acredito ser o melhor caminho.
>> >
>> > [1]
>> https://groups.google.com/forum/#!topic/google-translate-api/TAeCd2naU80
>> > [2]
>> >
>> http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.brasil.gov.br/&sl=pt&tl=en
>> >
>> > Em 17/03/2015 23:16:10, Felipe Duardo escreveu:
>> >
>> > Concordo com o Rodrigo nos dois pontos! Acessibilidade e Mobile
>> >
>> > Em 17 de março de 2015 23:13, Rodrigo Ferreira de Souza
>> > <rodfersou em gmail.com <#14c2e0266c805e3f_>> escreveu:
>> >>
>> >> O correto no meu ponto de vista seria fazer sim a tradução, mas não
>> com um
>> >> novo portal, e sim utilizando a forma de tradução padrão do Plone.
>> >>
>> >> Atenciosamente,
>> >> Rodrigo Ferreira de Souza
>> >>
>> >> python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+%
>> >>
>> 9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join(['
>> >> '.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in
>> i]))"
>> >>
>> >>
>> >> 2015-03-17 23:12 GMT-03:00 Rodrigo Ferreira de Souza
>> >> <rodfersou em gmail.com <#14c2e0266c805e3f_>>:
>> >>
>> >>> Olá,
>> >>>
>> >>> Eu discordo dessa opção de inserir um javascript para tradução do
>> texto
>> >>> por que não seria acessível para leitores de telas, além de tornar o
>> site
>> >>> mais lento (principalmente para mobiles).
>> >>>
>> >>> Atenciosamente,
>> >>> Rodrigo Ferreira de Souza
>> >>>
>> >>> python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+%
>> >>>
>> 9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join(['
>> >>> '.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in
>> i]))"
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> 2015-03-17 13:38 GMT-03:00 Héctor Velarde
>> >>> <hector em simplesconsultoria.com.br <#14c2e0266c805e3f_>>:
>> >>>
>> >>>> eu acho válida essa funcionalidades e não tenho opinião formada
>> sobre a
>> >>>> implementação...
>> >>>>
>> >>>> tal vez o melhor seria ter outras opções ao Google Translate para não
>> >>>> depender só desse serviço nem dessa companhia pois acabei de leer
>> que o
>> >>>> Google Website Translator foi fechado ontem:
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>>
>> https://localizejs.com/blog/localization/google-website-translator-shutdown-alternatives
>> >>>>
>> >>>> o Localize.js oferece uma alternativa SaaS mas pelo custo não parece
>> >>>> interessante ainda:
>> >>>>
>> >>>> https://localizejs.com/
>> >>>>
>> >>>> Héctor Velarde
>> >>>> Simples Consultoria
>> >>>> cel: +55 (11) 992 701 111
>> >>>> --
>> >>>> Comunidade Plone no Governo
>> >>>> Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
>> >>>> Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
>> >>>> Histórico:
>> >>>>
>> http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
>> >>>> Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>> >>>
>> >>>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> Comunidade Plone no Governo
>> >> Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
>> >> Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
>> >> Histórico:
>> >>
>> http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
>> >> Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Felipe Duardo
>> >
>> > --
>> > Comunidade Plone no Governo
>> > Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
>> > Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
>> > Histórico:
>> >
>> http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
>> > Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>> >
>> >
>> > -
>> >
>> >
>> > "Esta mensagem do SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO),
>> > empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.615, é
>> > enviada exclusivamente a seu destinatário e pode conter informações
>> > confidenciais, protegidas por sigilo profissional. Sua utilização
>> > desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei. Se você a
>> > recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente,
>> > esclarecendo o equívoco."
>> >
>> > "This message from SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO)
>> -- a
>> > government company established under Brazilian law (5.615/70) -- is
>> directed
>> > exclusively to its addressee and may contain confidential data,
>> protected
>> > under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal and
>> may
>> > subject the transgressor to the law's penalties. If you're not the
>> > addressee, please send it back, elucidating the failure."
>> >
>> > --
>> > Comunidade Plone no Governo
>> > Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
>> > Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
>> > Histórico:
>> >
>> http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
>> > Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>> --
>> Comunidade Plone no Governo
>> Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
>> Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
>> Histórico:
>> http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
>> Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>>
>
> --
> Comunidade Plone no Governo
> Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> Histórico: http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>
>
>  -
>
>
> "Esta mensagem do SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO),
> empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.615, é
> enviada exclusivamente a seu destinatário e pode conter informações
> confidenciais, protegidas por sigilo profissional. Sua utilização
> desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei. Se você a
> recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente,
> esclarecendo o equívoco."
>
> "This message from SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO) -- a
> government company established under Brazilian law (5.615/70) -- is
> directed exclusively to its addressee and may contain confidential data,
> protected under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal
> and may subject the transgressor to the law's penalties. If you're not the
> addressee, please send it back, elucidating the failure."
>
> --
> Comunidade Plone no Governo
> Site: http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> Wiki: http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> Histórico:
> http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> Lista: https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://listas.interlegis.gov.br/pipermail/plonegov-br/attachments/20150319/2c0c08f6/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão PloneGov-BR