[plonegov-br] Uso do Google Translate

Idg Serpro idg em serpro.gov.br
Quarta Março 18 14:50:11 BRT 2015


Recapitulando: não incorporar a funcionalidade de Google Translate pelos seguintes motivos:

1 - Problemas de acessibilidade;
2 - Riscos de performance em plataformas móveis;
3 - Riscos do ciclo de vida do Google Translate[1].

Alternativas para tradução existentes:
1 - Criar um novo Plone Site em outra língua;
2 - Incorporar o plone.app.multilingual no Portal Padrão (médio/longo prazo).

Héctor, poderia então fechar o relato do Google Translate, elencando esses motivos no fechamento? Na sequência podemos abrir um novo "Incorporar plone.app.multilingual como dependência para recursos de tradução na modalidade 'funcionalidade avançada'".

[1] https://groups.google.com/forum/#!topic/google-translate-api/TAeCd2naU80

Em 18/03/2015 10:59:30, Tania Andrea escreveu:
> +1

> --
> Tânia Andrea


> 

> 
> 
> > 

> Em 18 de março de 2015 10:58, André Nogueira > <> andre em simplesconsultoria.com.br> >>  escreveu:
> > Não acho interessante o uso de ferramentas automáticas de tradução
> > 
para informações oficiais.
> > 
Uma tradução inadequada pode causar um grande transtorno.
> > 
> > 
Recomendo investir em ferramenta de gestão de tradução. A tradução
> > 
deveria ficar nas mãos de pessoas qualificadas.
> > 
> > 
[]s
> > 
> > 
Andre Nogueira
> > andre em simplesconsultoria.com.br
> > 
Simples Consultoria
> > www.simplesconsultoria.com.br
> > 
Tel. (11) 3898-2121
> > 
> > 
> > 
2015-03-18 10:17 GMT-03:00 Idg Serpro <> > idg em serpro.gov.br> > >:
> > > Héctor, parece que apenas as customizações de tradução que serão
> > 
> desabilitadas, o serviço do widget continuará a existir [1]. Não sou a favor
> > 
> de incorporar o Localize.js uma vez que ele não fornece ao menos uma opção
> > 
> gratuita, é complicado atrelar ao pacote oficial um serviço pago.
> > 
>
> > 
> Não haver mais o recurso de customizações não inviabilizaria a inserção do
> > 
> Google Translate. Pela discussão parece que o novo impeditivo é a questão de
> > 
> acessibilidade e performance em dispositivos mobile. A questão da
> > 
> performance é discutível (já que seria necessário um teste de stress para a
> > 
> confirmação), já da acessibilidade não podemos abrir mão. Acredito que mesmo
> > 
> utilizando o Google Translate na modalidade "portal todo" através de um
> > 
> link[2] teríamos esse problema. Poderiam me confirmar?
> > 
>
> > 
> Confirmando o impeditivo, voto por focarmos o trabalho para viabilizar o uso
> > 
> de plone.app.multilingual como um recurso "avançado", assim como o
> > 
> brasil.gov.paginadestaque: fechamos o relato do google translate com a
> > 
> justificativa de acessibilidade e abrimos um novo "Testar
> > 
> plone.app.multilingual como dependência para recursos de tradução". Essa
> > 
> alternativa adiciona um passo a mais para o editor (acessar o google
> > 
> translate e traduzir manualmente), mas como isso só seria necessário uma vez
> > 
> para garantir acessibilidade eu acredito ser o melhor caminho.
> > 
>
> > 
> [1] > > https://groups.google.com/forum/#!topic/google-translate-api/TAeCd2naU80
> > 
> [2]
> > 
> > > http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.brasil.gov.br/&sl=pt&tl=en
> > 
>
> > 
> Em 17/03/2015 23:16:10, Felipe Duardo escreveu:
> > 
>
> > 
> Concordo com o Rodrigo nos dois pontos! Acessibilidade e Mobile
> > 
>
> > 
> Em 17 de março de 2015 23:13, Rodrigo Ferreira de Souza
> > 
> <> > rodfersou em gmail.com> > > escreveu:
> > 
>>
> > 
>> O correto no meu ponto de vista seria fazer sim a tradução, mas não com um
> > 
>> novo portal, e sim utilizando a forma de tradução padrão do Plone.
> > 
>>
> > 
>> Atenciosamente,
> > 
>> Rodrigo Ferreira de Souza
> > 
>>
> > 
>> python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+%
> > 
>> 9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join(['
> > 
>> '.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in i]))"
> > 
>>
> > 
>>
> > 
>> 2015-03-17 23:12 GMT-03:00 Rodrigo Ferreira de Souza
> > 
>> <> > rodfersou em gmail.com> > >:
> > 
>>
> > 
>>> Olá,
> > 
>>>
> > 
>>> Eu discordo dessa opção de inserir um javascript para tradução do texto
> > 
>>> por que não seria acessível para leitores de telas, além de tornar o site
> > 
>>> mais lento (principalmente para mobiles).
> > 
>>>
> > 
>>> Atenciosamente,
> > 
>>> Rodrigo Ferreira de Souza
> > 
>>>
> > 
>>> python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+%
> > 
>>> 9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join(['
> > 
>>> '.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in i]))"
> > 
>>>
> > 
>>>
> > 
>>>
> > 
>>> 2015-03-17 13:38 GMT-03:00 Héctor Velarde
> > 
>>> <> > hector em simplesconsultoria.com.br> > >:
> > 
>>>
> > 
>>>> eu acho válida essa funcionalidades e não tenho opinião formada sobre a
> > 
>>>> implementação...
> > 
>>>>
> > 
>>>> tal vez o melhor seria ter outras opções ao Google Translate para não
> > 
>>>> depender só desse serviço nem dessa companhia pois acabei de leer que o
> > 
>>>> Google Website Translator foi fechado ontem:
> > 
>>>>
> > 
>>>>
> > 
>>>> > > https://localizejs.com/blog/localization/google-website-translator-shutdown-alternatives
> > 
>>>>
> > 
>>>> o Localize.js oferece uma alternativa SaaS mas pelo custo não parece
> > 
>>>> interessante ainda:
> > 
>>>>
> > 
>>>> > > https://localizejs.com/
> > 
>>>>
> > 
>>>> Héctor Velarde
> > 
>>>> Simples Consultoria
> > 
>>>> cel: > > +55 (11) 992 701 111
> > 
>>>> --
> > 
>>>> Comunidade Plone no Governo
> > 
>>>> Site: > > http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> > 
>>>> Wiki: > > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> > 
>>>> Histórico:
> > 
>>>> > > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> > 
>>>> Lista: > > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
> > 
>>>
> > 
>>>
> > 
>>
> > 
>>
> > 
>> --
> > 
>> Comunidade Plone no Governo
> > 
>> Site: > > http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> > 
>> Wiki: > > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> > 
>> Histórico:
> > 
>> > > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> > 
>> Lista: > > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
> > 
>
> > 
>
> > 
>
> > 
>
> > 
> --
> > 
> Felipe Duardo
> > 
>
> > 
> --
> > 
> Comunidade Plone no Governo
> > 
> Site: > > http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> > 
> Wiki: > > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> > 
> Histórico:
> > 
> > > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> > 
> Lista: > > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
> > 
>
> > 
>
> > 
> -
> > 
>
> > 
>
> > 
> "Esta mensagem do SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO),
> > 
> empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.615, é
> > 
> enviada exclusivamente a seu destinatário e pode conter informações
> > 
> confidenciais, protegidas por sigilo profissional. Sua utilização
> > 
> desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei. Se você a
> > 
> recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente,
> > 
> esclarecendo o equívoco."
> > 
>
> > 
> "This message from SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO) -- a
> > 
> government company established under Brazilian law (5.615/70) -- is directed
> > 
> exclusively to its addressee and may contain confidential data, protected
> > 
> under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal and may
> > 
> subject the transgressor to the law's penalties. If you're not the
> > 
> addressee, please send it back, elucidating the failure."
> > 
>
> > 
> --
> > 
> Comunidade Plone no Governo
> > 
> Site: > > http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> > 
> Wiki: > > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> > 
> Histórico:
> > 
> > > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> > 
> Lista: > > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br
> > 
--
> > 
Comunidade Plone no Governo
> > 
Site: > > http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> > 
Wiki: > > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> > 
Histórico: > > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> > 
Lista: > > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br

> > 
> 
> -- 
Comunidade Plone no Governo
Site: > http://www.softwarelivre.gov.br/plone> 
Wiki: > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr> 
Histórico: > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br> 
Lista: > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br


-


"Esta mensagem do SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO), empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.615, é enviada exclusivamente a seu destinatário e pode conter informações confidenciais, protegidas por sigilo profissional. Sua utilização desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei. Se você a recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente, esclarecendo o equívoco."

"This message from SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO) -- a government company established under Brazilian law (5.615/70) -- is directed exclusively to its addressee and may contain confidential data, protected under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal and may subject the transgressor to the law's penalties. If you're not the addressee, please send it back, elucidating the failure."
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://listas.interlegis.gov.br/pipermail/plonegov-br/attachments/20150318/2c0ea842/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão PloneGov-BR