[plonegov-br] Uso do Google Translate

Idg Serpro idg em serpro.gov.br
Quarta Março 18 10:17:35 BRT 2015


Héctor, parece que apenas as customizações de tradução que serão desabilitadas, o serviço do widget continuará a existir [1]. Não sou a favor de incorporar o Localize.js uma vez 
que ele não fornece ao menos uma opção gratuita, é complicado atrelar ao
 pacote oficial um serviço pago.

Não haver mais o recurso de customizações não inviabilizaria a inserção do Google Translate. Pela discussão parece que o novo impeditivo é a questão de acessibilidade e performance em dispositivos mobile. A questão da performance é discutível (já que seria necessário um teste de stress para a confirmação), já da acessibilidade não podemos abrir mão. Acredito que mesmo utilizando o Google Translate na modalidade "portal todo" através de um link[2] teríamos esse problema. Poderiam me confirmar?

Confirmando o impeditivo, voto por focarmos o trabalho para viabilizar o uso de plone.app.multilingual como um recurso "avançado", assim como o brasil.gov.paginadestaque: fechamos o relato do google translate com a justificativa de acessibilidade e abrimos um novo "Testar plone.app.multilingual como dependência para recursos de tradução". Essa alternativa adiciona um passo a mais para o editor (acessar o google translate e traduzir manualmente), mas como isso só seria necessário uma vez para garantir acessibilidade eu acredito ser o melhor caminho.

[1] https://groups.google.com/forum/#!topic/google-translate-api/TAeCd2naU80
[2] http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.brasil.gov.br/&sl=pt&tl=en

Em 17/03/2015 23:16:10, Felipe Duardo escreveu:
> Concordo com o Rodrigo nos dois pontos! Acessibilidade e Mobile

> Em 17 de março de 2015 23:13, Rodrigo Ferreira de Souza > <> rodfersou em gmail.com> >>  escreveu:
> > O correto no meu ponto de vista seria fazer sim a tradução, mas não com um novo portal, e sim utilizando a forma de tradução padrão do Plone.

> > 
> > Atenciosamente,
> > Rodrigo Ferreira de Souza
> > 
> > python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+% 9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join([' '.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in i]))"
> > 

> > 
> > > > 

> > 2015-03-17 23:12 GMT-03:00 Rodrigo Ferreira de Souza > > <> > rodfersou em gmail.com> > >> > :
> > > Olá,
> > > 
> > > Eu discordo dessa opção de inserir um javascript para tradução do texto por que não seria acessível para leitores de telas, além de tornar o site mais lento (principalmente para mobiles).

> > > Atenciosamente,
> > > Rodrigo Ferreira de Souza
> > > 
> > > python -c "n='H+6(13+zT5((51(9z65zG+% 9';s=len(n)-1;i=list(range(s+1))[::-1]+list(range(1,s+1));print('\n'.join([' '.join([chr(154-ord(n[(x if x > y else y)])) for y in i]) for x in i]))"
> > > 
> > > 

> > > 
> > > > > > 

> > > 2015-03-17 13:38 GMT-03:00 Héctor Velarde > > > <> > > hector em simplesconsultoria.com.br> > > >> > > :
> > > > eu acho válida essa funcionalidades e não tenho opinião formada sobre a implementação...
> > > > 
> > > > 
tal vez o melhor seria ter outras opções ao Google Translate para não depender só desse serviço nem dessa companhia pois acabei de leer que o Google Website Translator foi fechado ontem:
> > > > 
> > > > https://localizejs.com/blog/> > > > localization/google-website-> > > > translator-shutdown-> > > > alternatives
> > > > 
> > > > 
o Localize.js oferece uma alternativa SaaS mas pelo custo não parece interessante ainda:
> > > > 
> > > > https://localizejs.com/
> > > > 
> > > > 
Héctor Velarde
> > > > 
Simples Consultoria
> > > > 
cel: > > > > +55 (11) 992 701 111
> > > > 
-- 
> > > > 
Comunidade Plone no Governo
> > > > 
Site: > > > > http://www.softwarelivre.gov.> > > > br/plone
> > > > 
Wiki: > > > > http://colab.interlegis.leg.> > > > br/wiki/PloneGovBr
> > > > 
Histórico: > > > > http://colab.interlegis.leg.> > > > br/search/?type=thread&order=> > > > latest&list=plonegov-br
> > > > 
Lista: > > > > https://listas.interlegis.gov.> > > > br/mailman/listinfo/plonegov-> > > > br

> > > 
> > > 
> > > 

> > 
> > 
> > 

> > --
> > 
Comunidade Plone no Governo
> > 
Site: > > http://www.softwarelivre.gov.br/plone
> > 
Wiki: > > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr
> > 
Histórico: > > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br
> > 
Lista: > > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br

> 

> -- 
> Felipe Duardo
> 
> > 
> 
> -- 
Comunidade Plone no Governo
Site: > http://www.softwarelivre.gov.br/plone> 
Wiki: > http://colab.interlegis.leg.br/wiki/PloneGovBr> 
Histórico: > http://colab.interlegis.leg.br/search/?type=thread&order=latest&list=plonegov-br> 
Lista: > https://listas.interlegis.gov.br/mailman/listinfo/plonegov-br


-


"Esta mensagem do SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO), empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.615, é enviada exclusivamente a seu destinatário e pode conter informações confidenciais, protegidas por sigilo profissional. Sua utilização desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei. Se você a recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente, esclarecendo o equívoco."

"This message from SERVIÇO FEDERAL DE PROCESSAMENTO DE DADOS (SERPRO) -- a government company established under Brazilian law (5.615/70) -- is directed exclusively to its addressee and may contain confidential data, protected under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal and may subject the transgressor to the law's penalties. If you're not the addressee, please send it back, elucidating the failure."
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://listas.interlegis.gov.br/pipermail/plonegov-br/attachments/20150318/a1db80fb/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão PloneGov-BR